"분명 한국 제품인데"…카지노 슬롯 머신 오역 논란

국내 유명 라면 업체가 미국에서 판매하는 '김치라면' 겉면에 오역 카지노 슬롯 머신 표기가 논란이 되고 있다.

서경덕 성신여대 교수는 25일 사회관계망서비스(SNS)를 통해 "미국에 거주하는 누리꾼들이 공통으로 제보했다"며 "라바이차이는 중국 동북 지방의 배추절임 음식으로, 우리의 카지노 슬롯 머신와는 전혀 다른 음식"이라고 지적했다.해당 라면에는 김치가 적혀 있지 않았고 김치의 카지노 슬롯 머신 표기인 '신치'(辛奇) 대신 '라바이차이'(辣白菜)로 돼 있다.

서 교수는 "최근 몇 년간 중국에서는 공산당 기관지인 환구시보 및 글로벌타임스의 카지노 슬롯 머신 도발 기사, 중국 최대 포털인 바이두 백과사전의 카지노 슬롯 머신 기원 왜곡 등 지속적인 '카지노 슬롯 머신공정'을 펼쳐 왔다"고 비판했다.

그는 "이럴수록 우리는 국내외로 김치에 관한 기본적인 표기부터 잘 사용해야만 한다"며 "잘못된 카지노 슬롯 머신 표기를 사용하게 되면 중국에 또 하나의 빌미만 제공하게 된다"고 밝혔다.또 "정부는 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 개정하면서 김치의 올바른 카지노 슬롯 머신 표기를 신치로 명시했다"며 "김치 종주국으로써의 위상을 세계에 널리 떨칠 수 있도록 우리 기업들도 올바른 김치 표기에 힘을 모아달라"고 요청했다.


이영호기자 hoya@wowtv.co.kr